qāla rabbu l-mashriqi wal-maghribi wamā baynahumā in kuntum taʿqilūn
He said, "Lord (of) the east and the west and whatever (is) between them, if you were (to) reason."
[But Moses] went on: “[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two”- as you would know] if you would but use your reason!”
He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand
(Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"
Moses responded: “˹He is˺ the Lord of the east and west, and everything in between, if only you had any sense.”
[Moses] said, “Lord of the east and the west and that between them, if you [would just use your] reason.”
Moses said, He is the Lord of the East and the West, and all that lies between them, if only you could understand
He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand
Moses said: The Lord of the East and the West and whatever is between the two of them if you had been reasonable!
He said: "[He comes from] the Lord of the East and West, and whatever lies in between them, if you know how to reason."
(Moses) said: “Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!”
He said, “The Lord of the East and the West and whatsoever is between them, if you understand.
He responded, “The Lord of the East and the West and all that’s between, if you would use reason.”
He said, 'Lord of the East and the West, and everything between them, if you understand.'
(Musa continued and) said: “Nourisher-Sustainer for the east and the west and whatever is between those two if you had been using intellect.”
Moses continued:" He is the Lord of the east and west, and all that lies between them. If you would only care and try to understand."
He said, "The Lord of the east and the west and whatever is between them (both), in case you (can) consider."
Moses continued, "He is the Lord of the East and West and all that is between them, if only you would think"
He (Musa) said, .Lord of the East and the West and whatever lies between them, if you are to understand
Moses said, "He is the Lord of the East and the West and everything in between. You would know if you use reason."
(Musa) continued, "The Lord of the East and the West and whatever lies between the two, if you were to understand."
Said (Musa): "Lord of the East and the West, and all between! If you only had the sense (to understand)!"
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you understand."
Moses continued, ‘Lord of the East and West and everything between them. If you would only use your reason!’
He said: Lord of the east and the west and whatsoever is in-between, if ye understand
(Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense."
He said, ´The Lord of the East and the West and everything between them if you used your intellect.´
(Moses) went on: "He is the Lord of the east and the west and all that is between them, if you would but reason and understand!"
He said, ‘The Lord of the east and the west and whatever is between them —should you apply reason.’
Moses said, "(He is) The Lord of the East and of the West, and of all that is between the two, if you did but understand."
He (Moses) said: “The Lord of the east and the west and whatever between them, if you understand.”
Moses said, “Lord of the East and the West, and all between, if you only had sense.
Musa said, “The Lord of the East and the West and whatever is in between, if only you would reflect.”
Moses continued: "(He is) the Lord of the east and the west, and all between them. If you only had any understanding!"
He said: "The Lord of the east and the west, and what is between them, if you comprehend.
Moses went on, "Lord of the east and the west and of all that is between the two if you would but understand!"
Musa said, 'the Lord of east and west and what ever is between them if you have wisdom'.
He said, "The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand."
'He is the Lord of the East and the West, ' said he (Moses), 'and all that is between them, if you could understand!
He said: The Lord of the East and the West and what is between them, if you have any sense
He (Moses) said: "Lord (of) the sunrise/east and the sunset/west and what (is) between them (B) if you were reasoning/comprehending ."
Moses continued his speech: “He is the Lord in the east and the Lord in the west, do you get it?”
He said, “The Lord of the East and the West and all that is between them; if you have sense.”
Moses Said, `The Lord of the East and of the West, and of all that is between the two, if only you have sense.
(Musa [Moses]) said: ‘(He) is the Lord of the east and the west, and (the whole universe) between the two if you have (some) sense.
(Moses) said (continuing his speech), `(In respect of time the Lord of the worlds is the same as) the Lord of the east and of the west and of all that lies between the two. (You can be rightly guided) if you could only use your senses.
Moosa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
He said, 'The Lord of the East and West, and what between them is, if you have understanding,
Moses said, the Lord of the east, and of the west, and of whatever is between them; if ye are men of understanding
Said he, 'The Lord of the east and of the west, and of what is between the two, if ye had but sense!
He said, "Lord is He of the East and of the West, and of all that is between them, if ye can understand."
The Lord of the East and of the West,‘ said Moses, ‘and all that lies between them. If only you could understand!‘
He said, “The Lord of the east and of the west and what is between them if you truly understand.”
Moses said: ‘Lord of the east and the west, as well as all that is between them, if you only have a higher level of consciousness.
He said: the Lord of the East and the West and what is between them, if you understand.
(Moses) said, “[He is] Lord of the East and the West and all between, if only you could understand.”
He said, “The Lord of the east and the west and whatever is between them, if youpl can (ever) reason.”
He said: "[He comes from] the Lord of the East and West, and whatever lies in between them, if you know how to reason."
He said, “The East’s Lord and the West, and what is between them, if you are reasoning.”
[Moses] went on: 'He is indeed the Lord of the east and the west and of all that is between them, if you would but use your reason.'
(Moses) said, “The Rabb of the east, the west and everything in between... If you use your intellect!”
He said, "Your messenger who has been sent to you is certainly possessed by jinn."
"Not only that" Mussa Added, "but He is Allah, the Creator of the East and the West and of all that lies between them if you really care to deviate into sense."
He said, 'Lord of the east and the west, and what is between both of them, if you are intelligent.'
(Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"
He said, "Lord (of) the east and the west and whatever (is) between them, if you were (to) reason.
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!